Today: Tuesday 27 July 2021 , 1:03 pm


advertisment
search




Википедия К переименованию 17 августа 2019

Последнее обновление 1 День 3 Взгляды

Advertisement
In this page talks about ( Википедия К переименованию 17 августа 2019 ) It was sent to us on 26/07/2021 and was presented on 26/07/2021 and the last update on this page on 26/07/2021

Твой комментарий


Введите код
 

Лима и Силва, Луиш Алвиш ди → Лима и Силва, Луиc Алвис или Лима и Силва, Луиш Алвеш

"Алвиш" в природе не существует. Либо , либо . Учитывая XIX век, предпочтителен европейский вариант португальского. И нет смысла ставить предлог после имени. — Volkov (?!) 10:58, 17 августа 2019 (UTC)
  • Без ориссов плз. Порт. было бы Алвиш (пока вы не выпустили АИ по новой транскрипции), но, поскольку он бразилец, пусть будет Луис Алвис. --М. Ю. (yms) (обс.) 11:30, 17 августа 2019 (UTC)
  • : Это вы давайте без ориссов и без притягивания безграмотного Гиляревского везде где ни попадя. Он португалец, родившийся в заморской колонии. И вообще, может быть, правильно именовать по титулу Кашиаш, Луиш Алвеш де Лима и Силва, как у Брокгауза, но с учётом современной орфографии? , что скажете на этот счёт? — Volkov (?!) 12:01, 17 августа 2019 (UTC)
  • :: По правилам впереди должен стоять титул, потом через запятую имя и фамилия. —
    Ghirla
    -трёп-
    12:36, 17 августа 2019 (UTC)
    • По каким именно правилам? Не по тем ли, в которые Вы, , без обсуждения меньше вписали как раз пункт о романских народах (-- Special:Contributions/91.193.176.18891.193.176.188 20:03, 17 августа 2019 (UTC)
  • БРЭ: Л. А. ди Лима-и-Силва. (В испанских фамилиях «и» берется в дефисы, здесь, видимо, должно быть аналогично.) --М. Ю. (yms) (ОУ:Ymsобс.) 14:07, 17 августа 2019 (UTC)
  • : Это не испанская фамилия. На основании какого правила должно быть аналогично? Раньше в подобных случаях вообще писали "э". И приводимая вами статья о географии. Написание географических названий определяют нормы ГУГК, написание имён и фамилий - нет. БРЭ - не специализированный источник и не является надёжным в передаче имён и фамилий. Тем более их не определяет Гиляревский. Персонаж жил и стал известен, в том числе и в России, когда Гиляревского даже в проекте не было. — Volkov (?!) 14:23, 17 августа 2019 (UTC)
  • ::: Если кто-то вдруг сомневается, что раньше писали через "э", с мягким знаком и со сплошными дефисами, то вот издание 1836 года. Это про отца обсуждаемого персонажа. Там же и Баия пишется как "Бахiя", и король Жуан VI величается Iоанном. Это вполне себе "АИ", под общей редакцией Греча. Мы до сих пор вполне можем использовать его в фактологическом плане. Но современная норма написания имён и названий совсем другая. — Volkov User talk:Volkov(?!) 23:34, 17 августа 2019 (UTC)
  • :: Какая разница, все равно в середине стоит союз, соединяющий две фамилии, первая из которых не склоняется. Без дефиса пишутся двойные испанские фамилии без «и», это не такая фамилия. БРЭ — это АИ, другие источники не приведены. Можно было бы порассуждать о географии и пр., если бы они были. Нашелся еще журнал «Латинская Америка», где Луис Алвес ди Лима-и Силва. Вообще в книгах Лима-и-Силва с дефисом пишется https://www.google.co.il/search?tbm=bks&q=%22лима+и+силва%22 всегда, других вариантов у нас нет. --М. Ю. (yms) (ОУ:Ymsобс.) 14:41, 17 августа 2019 (UTC)
  • ::: Такая разница, что вы основываете свои утверждения не на правиле, а на предположении (= орисс). И не две фамилии, а одна. И, надеюсь, вы понимаете, что не может быть одновременно "Алвес" и "ди" - это элементарная безграмотность. — Volkov (?!) 14:50, 17 августа 2019 (UTC)
  • :::: Я основываю свои утверждения исключительно на АИ. Вместо «две фамилии» читайте «две компоненты фамилии», суть не меняется. --М. Ю. (yms) (обс.) 15:04, 17 августа 2019 (UTC)
  • Проверяем утверждение «Алвиш в природе не существует», на котором основана номинация. Статьи БРЭ, где встречается фамилия Алвиш: Литература: https://www.google.com/search?q=алвиш&tbm=bks гугл букс — несколько десятков источников. --М. Ю. (yms) (ОУ:Ymsобс.) 15:04, 17 августа 2019 (UTC)
  • : Открываем вторую ссылку, видим одновременно "Дани Алвес" и "Бруну Алвиш", выбрасываем этот источник в помойку и больше никогда не называем его "авторитетным". Открываем четвёртую ссылку, видим одновременно "Алвиш" и "Мендеш" и поступаем аналогичным образом. БРЭ в написании имён и фамилий источник неавторитетный. Откуда списали, так и вышло, системности - ноль. Кстати, обратите внимание, что ваша любимая БРЭ не соблюдает рекомендации вашего же любимого Гиляревского. Списывают, откуда придётся, не исключено, что в том числе и из Википедии. Так и будем гонять безграмотность по кругу - БРЭ из Википедии, Википедия из БРЭ? Гиляревский же, не имеющий ни малейшего представления ни о португальском языке, ни о португальских реалиях (Кейруш, стр.198), путающийся в европейском и бразильском вариантах (стр.195, 205) и даже допускающий чисто лингвистические ляпы чрезвычайной дикости (латинский префикс ex- и пример Exalte, стр. 206, такого же уровня, как утверждение "экстаз - это таз, бывший в употреблении"), вообще не может считаться "авторитетным" источником в передаче португальского на русский. Грамотный авторитетный учёный-лингвист никогда бы не скопировал в свою работу эту дичь про exalte из инструкции ГУГК (стр.19). Но у Гиляревского не было задачи сделать хорошо, слепил по-быстрому плагиатную поделку, и ладно - а вы теперь на него ссылаетесь как на "авторитет". — Volkov (?!) 15:36, 17 августа 2019 (UTC)
  • Бездефисное написание двойных фамилий, соединённых союзом, на основании того, что они, дескать, неиспанские - это и есть безграмотный орисс. Двойные фамилии в русской орфографии вообще по умолчанию дефисные, и только в отдельных случаях типа испанских, взятых по отцу и по матери и не соединённых союзом, в порядке исключения принято раздельное написание. Нет отдельного правила о португальцах, соединённых союзом (о японцах, сменивших фамилию; о полячках, сохранивших девичью наряду с мужней; о русских с тройной фамилией; и т.п.) - значит, применяем общее правило о дефисах. 91.195.136.111 18:01, 17 августа 2019 (UTC)
  • : Вас, разумеется, не затруднит процитировать здесь это общее правило со ссылкой на источник? — Volkov (?!) 18:07, 17 августа 2019 (UTC)
  • : Пока безымянный коллега ищет "общее" правило, подтверждающее его тезис о "безграмотном ориссе", читаем у Розенталя §13 п.3. "Раздельно пишутся составные имена и фамилии: /.../ португальские (в том числе бразильские)", п.4. "Артикли, предлоги, частицы при иноязычных фамилиях и именах пишутся со строчной буквы и дефисом не присоединяются". — Volkov User talk:Volkov(?!) 18:29, 17 августа 2019 (UTC)
    • Мильчин: Компонент и в нерусских фамилиях пишется со строчной буквы и присоединяется дефисом. Еще кто-то: Частицы в нерусских фамилиях (и, сан) пишутся со строчной буквы и присоединяются дефисом: Риего-и-Нуньес, Комияма-сан. https://books.google.com/books?id=hp0QDAAAQBAJ&pg=PA54https://studylib.ru/doc/4352358/federal._naya-arhivnaya-sluzhba-rossii-vserossijskij-nauchno-i... --М. Ю. (yms) (ОУ:Ymsобс.) 20:24, 17 августа 2019 (UTC)
    • : "Ещё кто-то" авторитетнее Розенталя? У Розенталя чётко написано, что частицы дефисом не присоединяются. Мильчин авторитетен, но я не уверен, что авторитетнее Розенталя. Он всё-таки больше не по правилам, а по стилистике и литературной правке. И примеры у него чисто испанские. — Volkov (?!) 20:35, 17 августа 2019 (UTC)
    • :: Если вы у Розенталя про что-то (например, про -и-) ничего не нашли, то вам надо искать в другом месте. --М. Ю. (yms) (обс.) 20:51, 17 августа 2019 (UTC)
    • ::: Мильчин упоминает португальский только в связи со словом "дон". Розенталь упоминает в более широком контексте, покрывающем имена и фамилии, и говорит, что дефисы не нужны. — Volkov (?!) 21:04, 17 августа 2019 (UTC)
  • :* Разумеется, не затруднит. Это проходят в шестом или седьмом классе, но если кто вдруг пропустил, он может открыть единственный за всю историю русского языка нормативный источник: "Правила русской орфографии и пунктуации" ИРЯ АН СССР, Минобра СССР и Минпросвета РСФСР. Параграф 79, пункт 6.
    § 79. Пишутся через дефис:
    6. Составные фамилии, образованные от двух личных наименований, например: Римский-Корсаков, Скворцов-Степанов, Мамин-Сибиряк, Мендельсон-Бартольди, Андерсен-Нексе.
    Примечание 2. Артикли и частицы, входящие в состав иноязычных фамилий, пишутся отдельно, без дефиса, например: фон Бисмарк, ле Шапелье, де Костер, де Валера, Леонардо да Винчи, Лопе де Вега, Бодуэн де Куртене, фон дер Гольц. Артикли и частицы, без которых фамилии данного типа не употребляются, пишутся через дефис, например: Ван-Дейк.

:- примечание я процитировал, чтобы у вас не было желания сослаться на невразумительные "служебные слова", упомянутые в аналогичном правиле Розенталем и опровергаемые тут же приведёнными им же примерами. Правила русской орфографии предписывают отдельно писать артикли и частицы, но не союзы. 91.195.136.111 21:42, 17 августа 2019 (UTC)
:: Отлично. Пункт 6 к делу не относится совсем. А примечание тоже мимо кассы. И "Лима", и "Силва" прекрасно употребляются самостоятельно, а могут соединяться предлогом "Лима да Силва" или союзом "Лима и Силва". Так что по всем правилам - без дефисов. Если интересно, изучите структуру португальских фамилий. Кстати, процитированный выше коллегой yms "ещё кто-то" называет "и" частицей. То, что в процитированном вами правиле предлог "ван" тоже назван частицей, так же, как и предлоги "де", "фон", показывает, что это правило не делает различия между предлогом и союзом. — Volkov (?!) 22:01, 17 августа 2019 (UTC)
:: И напрасно вы ругаете Розенталя за "служебные слова". Артикли, предлоги, союзы, частицы - всё это служебные слова. Учите матчасть что ли. — Volkov (?!) 00:06, 18 августа 2019 (UTC)
::: Я вас и не пытался убедить, потому что ваша "аргументация" последних месяцев или даже лет на ВП:КПМ не давала повода ни на секунду усомниться, что вы опять будете юлить и делать вид, что не понимаете простой русский текст. Так что процитировал я для сторонних сомневающихся участников, которых могла бы ввести в заблуждение ваша риторика. Пункт 6 имеет прямое отношение к делу, потому что слова "Лима" и "Силва" являются двумя личными наименованиями, от которых образована составная фамилия. А может союз "и" использоваться самостоятельно - роли не играет, потому что это союз. Что там "ещё кто-то", процитированный коллегой YMS, якобы считает о союзе "и", тоже не важно, так как ни в русском, ни в португальском языке это не частица, даже если вдруг "ещё кто-то" считает иначе. На то есть мириады АИ, которые "ещё кто-то" не переплюнет. 91.195.136.111 22:19, 17 августа 2019 (UTC)
:::: Можете фантазировать, сколько угодно, правила относительно союза для португальских фамилий вы так и не привели, а по правилам хоть Розенталя, хоть Минобра в данном случае дефисы не нужны. По процитированному вами правилу дефис был бы нужен в единственном случае, если бы существовала составная фамилия "Лима-Силва", но такой в природе нет. И если есть "мириады АИ", то почему бы вам не привести хотя бы парочку, а не заниматься демагогией со всеми этими "юлить" и пр.? — Volkov (?!) 22:37, 17 августа 2019 (UTC)

Орден Непорочного зачатия Девы Марии Вилла-Викозской → Орден Непорочного зачатия Девы Марии Вила-Висозской

Откуда берётся "к"? Городок, где якобы явилась Дева Мария, называется . В современной орфографии одно "l". И "ç" ни при каких обстоятельствах не бывает "к". Это Вила-Висоза. — Volkov (?!) 11:07, 17 августа 2019 (UTC)
  • Не буду возражать против переименования. Статья в своё время названа по паре русских сайтов, занимавшихся наградами, но с тех пор оба уже сдохли, а других русских авторитетных источников по теме нет. Так что название по транскрипции напрашивается. — Deinocheirus (обс.) 15:55, 17 августа 2019 (UTC)
  • . -- Dutcman (обс.) 00:42, 19 августа 2019 (UTC)
  • Слово дева должно быть с маленькой буквы. Vcohen (обс.) 13:25, 21 августа 2019 (UTC)
  • : Да с чего это вдруг? "С прописной буквы пишутся все имена Божии лиц Святой Троицы (Бог Отец, Бог Сын, Бог Святой Дух) и слово Богородица, а также все слова, употребляющиеся вместо слов Бог (например: Господь, Спаситель, Создатель, Всевышний, Творец) и Богородица (например: Царица Небесная, Пречистая Дева, Пресвятая Дева, Матерь Божия)." — Volkov User talk:Volkov(?!) 14:55, 21 августа 2019 (UTC)
  • :: Вы правы. Vcohen (обс.) 15:50, 21 августа 2019 (UTC)

Итог

Переименовано по консенсусу. — Volkov (?!) 12:54, 24 августа 2019 (UTC)

:Чурилиха (река) → :Чурилиха

Уточнение (река) — зачем оно? Не Енисей, конечно — но других Чурилих-то нет. AndreiK (обс.) 14:16, 17 августа 2019 (UTC)
ВЫ бы прогуглили сначала. Есть улица Чурилиха. Hunu (ОУ:Hunuобс.) 14:22, 17 августа 2019 (UTC)

Я повикипедил сначала — Вики об улице не знает. Появится статья об улице (или дизамбиг) — тогда можно БУДЕТ что-то поменять. Но пока есть только редирект с «Чурилиха» на «Чурилиха (река)»...--AndreiK (обс.) 14:29, 17 августа 2019 (UTC)

: Снимите номинацию, чтобы не загромождать вспомогательные страницы. Hunu (обс.) 16:03, 17 августа 2019 (UTC)
:: Это ещё зачем??? Кто сковырнёт _никчёмное_ уточнение, тот и подведёт итог (моих прав для переименования не хватает). Не вижу НИ МАЛЕЙШЕЙ проблемы в том, что на специально организованной для решения подобных ситуаций странице излагается именно такая ситуация. --AndreiK (обс.) 16:50, 17 августа 2019 (UTC)
: Следует забыть раз и навсегда об аргументе «вот появится статья…» Либо улица значима и уточнения нужны, либо нет и нет. Так что обсуждаем значимость улицы. Сидик из ПТУ (обс.) 19:25, 17 августа 2019 (UTC)
: Вики об улице не знает. Ложь: улица Чурилиха. -- 91.193.176.188 20:12, 17 августа 2019 (UTC)

Итог

Статья об улице была удалена за непоказанность энциклопедической значимости, река остаётся единственной Чурилихой, в уточнении нет нужды. ~ Всеслав Чародей (обс) 10:24, 10 февраля 2020 (UTC)

Мюррей, Гленн → Марри, Гленн

Фамилия этого англичанина произносится «Марри» (можно послушать в начале этих роликов: https://www.youtube.com/watch?v=DCdHqb884Ic, https://www.youtube.com/watch?v=DCdHqb884Ic). Также подобное написание фамилии зафиксировано в Словаре английских фамилий Рыбакина. — Свой среди чужих (ОУ:Svoj sredi chuzhihобс.) 14:28, 17 августа 2019 (UTC)
Как и у Билла. — Volkov (?!) 14:33, 17 августа 2019 (UTC)
Тогда давайте весь дизамбиг Мюррей разбирать. Обычно так и делается на КПМ, обсуждать только этого Гленна бессмысленно. Сидик из ПТУ (обс.) 19:21, 17 августа 2019 (UTC)
Не нужно разбирать весь дизамбиг для принятия решения по одной фамилии. Пока что я вижу аргументы за переименование и не вижу против. — М. Ю. (yms) (обс.) 08:58, 29 августа 2019 (UTC)
: Почему для Гленн решение должно приниматься в индивидуальном порядке? Чем его случай уникален? Типичный общий случай. Сидик из ПТУ (обс.) 09:00, 17 сентября 2019 (UTC)
:: Потому что эта статья вынесена на переименование. --М. Ю. (yms) (обс.) 09:46, 17 сентября 2019 (UTC)
::: Так я и говорю, что в этом смысле номинация некорректна. Обычно подобные вопросы решаются в комплексе. Сидик из ПТУ (обс.) 10:57, 17 сентября 2019 (UTC)
:::: И кто же решал про всех «Мюрреев» в комплексе? --М. Ю. (yms) (обс.) 13:14, 17 сентября 2019 (UTC)
::::: ? Никто не решал, но тогда всех спорных Мюрреев надо на одной странице обсудить. Это всё равно, что рандомного корейца вынести на КПМ и обсуждать, как писать его имя — слитно или раздельно? Пример правильной номинации — Википедия:К переименованию/12 июля 2015#Бейрд, Бэрд → Бэйрд. Сидик из ПТУ (обс.) 15:36, 17 сентября 2019 (UTC)

Душ Сантуш, Мануэл → Сантуш, Мануэл

При обратном порядке записи "фамилия-имя" (библиографическая запись) выносить предлог перед фамилией не принято. — Volkov (?!) 14:38, 17 августа 2019 (UTC)
а почему он вообще убран, а не перенесен в конец? --М. Ю. (yms) (обс.) 15:14, 17 августа 2019 (UTC)
Для португальских имён такова традиция при обратной записи. — Volkov (?!) 15:23, 17 августа 2019 (UTC)
: Хотелось бы АИ с примерами. --М. Ю. (yms) (обс.) 15:30, 17 августа 2019 (UTC)
:: Читайте статью по ссылке выше и её португальский вариант, раздел "Nomenclatura padrão", пункт 6. Там же, кстати, и о единой фамилии с союзом. Писать или не писать предлог после имени - есть варианты, но выносить предлог перед фамилией - в португальских источниках - никогда, без вариантов. В английских и французских выносят, у них свои нормы. В русской Википедии этот вопрос в ВП:ИС/П никак не отражён, а неплохо было бы дополнить не только по поводу предлогов, но и по поводу структуры испанских и португальских полных имён тоже. — Volkov (?!) 16:16, 17 августа 2019 (UTC)
::: Википедия не АИ, особенно португальская в данном вопросе. Надо смотреть русские энциклопедии. --М. Ю. (yms) (обс.) 16:20, 17 августа 2019 (UTC)
:::: Я задал вопрос на ВП:ВУ. Посмотрим, что скажут специалисты. — Volkov (?!) 16:30, 17 августа 2019 (UTC)
Правило у нас уже есть (ВП:ИС/П), статья сейчас называется в соответствии с ним, «Душ» отрываться от фамилии или вообще пропадать из заголовка в этом конкретном случае не должноВообще, по умолчанию все Ваны и Души у нас выносятся в начала заголовков статей и лишь в единицах случаев (Бетховен, Бальзак) отправляются в хвосты заголовков. Сидик из ПТУ (ОУ:Сидик из ПТУобс.) 19:15, 17 августа 2019 (UTC)

Правило ВП:ИС/П не оговаривает специально португальские имена и фамилии, а реальная практика употребления в ВП не соответствует вашему тезису. Сантус, Жозе Агинелу дус, Сантуш, Жозе Эдуарду душ, Сантуш, Угу душ и многие другие, и даже дос Сантос, Дуглас и Сантос, Дуглас дос. — Volkov (?!) 19:27, 17 августа 2019 (UTC)
  • Выяснили: по российской норме предлог сохраняется, но переносится после имени. Стало быть, следует переименовать в Сантуш, Мануэл душ. — Volkov (?!) 01:10, 18 августа 2019 (UTC)
    • Мне по большому счёту всё равно, и главное, чтобы был единый порядок, но очевидно, что статьи Ван Перси, Робин и Дель Пьеро, Алессандро переименованы не будут. Фактически все голландцы и итальянцы по умолчанию именуются у нас с приставками в начале заголовка. Предложенный вариант для Мануэла противоречит сложившейся практике упоминания его в российской печати как «Душ Сантуша». Полагаю, что на аналогичные номинации для ван Перси и Дель Пьеро точно не пройдут. Сидик из ПТУ (обс.) 07:17, 18 августа 2019 (UTC)

Дос Сантос, Дуглас → Дуглас (футболист)

Чтобы два раза не вставать и не разрывать обсуждения (см. выше), переименовать этого во избежание путаницы с этим Сантос, Дуглас дос. — Volkov (?!) 01:17, 18 августа 2019 (UTC)
  • Точно нет: Перейра дос Сантос, Дуглас, Тейшейра, Дуглас Франко, Шагас Матос, Дьянфрес Дуглас, Соарес Гомес, Дуглас Аугусто, Жезуш, Дуглас, Силва Баселар, Дуглас, :en:Douglas de Oliveira, :en:Douglas (footballer, born 1985), :en:Douglas (footballer, born 1995), :en:Douglas Friedrich, :en:Douglas Galvão Silva, :en:Douglas Gonzaga Leite, :en:Douglas Starnley Ferreira, :en:Douglas Tardin. Сидик из ПТУ (обс.) 07:32, 18 августа 2019 (UTC)
  • : Тогда дос Сантос, Дуглас и Сантос, Дуглас дос всё рано придётся сделать с уточнением по годам, чтобы не нарушать правила ВП и избежать путаницы. — Volkov (?!) 10:47, 18 августа 2019 (UTC)

Итог

Сделаны уточнения по годам рождения. Mrs markiza (обс.) 10:19, 7 марта 2020 (UTC)

Чуков, Владимир → ???

Видимо, нужно как-то переименовать чтобы освободить место для :Шаблон:Чуков, Владимир // ДолбоЯщер (обс.) 15:47, 17 августа 2019 (UTC)
  • Чуков, Владимир (политолог) или Чуков, Владимир (арабист). Igor Borisenko (обс.) 20:10, 18 августа 2019 (UTC)
  • Битва при Чашниках (1564) → Битва на Улле

    Битв при Чашниках много, по ним три статьи только в русскоязычном разделе в Википедии. Нужно более-менее разбираться в истории, чтобы найти нужную статью по датам, ну, а не все читатели Википедии разбираются в истории. В то же время нет других статей в русскоязычном разделе Википедии под названием "Битва на Улле", поэтому оно более узнаваемо, чем Битва при Чашниках каких-то там годов.
    Есть АИ на название «Битва на Улле»:
  • С. В. Букчин. Народ издревле нам родной: русские писатели и Белоруссия: очерки (2003): «и битвы на реке Улле (26 января 1564 г.) и под Оршей (2 июля 1564 г.), во время которых русские ...».
  • А. Филюшкин. Первое противостояние России и Европы. Ливонская война Ивана Грозного (2018): «Зимой 1564 года из Полоцка выступил отряд под командованием П. И. Шуйского… В историографии это сражение получило название «битва при Уле».
  • В. Волков. Войско грозного царя. Том 1 (2017): «Сражение, произошедшее на реке Уле (у деревни Овлялицы), 266 обернулось тяжелым поражением для русской ...»
  • А. Л. Мясников. Летописный календарь России (2004): «Из истории России События: 1564 Русское войско воеводы Василия Шуйского разбито литовцами в битве на реке Улла в ходе Ливонской войны».
  • Филюшкин А .И. Русско-литовская война 1561—1570 и датско-шведская война 1563—1570 гг. // История военного дела: исследования и источники. — 2015. — Специальный выпуск II. Лекции по военной истории XVI—XIX вв. — Ч. II. — C. 259—262 (2015): «Реванш под Улой, 1564 г. (259)... Как можно оценить битву под Улой, которую Литва считала чуть ли не реваншем за Полоцк?» (262)
  • А. Н. Сахаров, Г. А. Санин. История внешней политики России (1999): «1564 год прошел в ожесточенных боях. Он начался сокрушительным разгромом русских войск в битве на реке Уле, где погиб князь П.И. Шуйский».
  • О. Б. Неменский, М. В. Дмитриев. Между Москвой, Варшавой и Киевом: сб. ст. : к 50-летию проф. М. В. Дмитриева (2008): «... Курбского, он обращается к битве на реке Уле, возвращаясь таким образом от 30 апреля к 26 января 1564 г».
  • А. Локотко, О. Князева, Е. Морозов. Туристическая мозаика Беларуси (2017): «Под его стенами, на реке Улла в январе 1564 г. войска под командованием великого гетмана Великого Княжества Литовского Николая Радзивилла (Рудого) неожиданным ударом разгромили 24-тысячную армию князя П. Шуйского».
  • В. О. Дайнес. История России и мирового сообщества. Хроника событий (2004): «Сражение на реке Улла близ Полоцка: польско-литовские войска в результате измены князя А. М. Курбского ...».
  • Н. А. Шефов. Русь--Российская империя (2004): «Сражение на реке Улла (1564). После ... Воеводы подкараулили его в лесистой местности близ реки Уллы...».
  • Квадрига. Балтийский вопрос в конце XV-XVI в: сборник научных статей (2010): «С точки зрения А. Л. Хорошкевич, в битве на Уле московская армия, насчитывавшая 17 000-20 000 человек...»
  • В. В. Антонов, Н. В. Николаев. Белорусский сборник: статьи и материалы по истории и культуре Белоруссии (2005): «Боевые действия в 1564 г. принесли успех литовской стороне: на реке Уле неподалеку от Орши русские войска потерпели серьезное поражение».
  • Е. Гудавичус. История Литвы. T. 1: С древнейших времен до 1569 года (2005): «Весть о битве на Уле достигла Варшавы 2 февраля, и литовская делегация почувствовала себя куда более уверенно».
  • С. Мосолов. От древних славян до Русского царства. Курс русской истории (2017): «Сражение на реке Улла (1564 г.). После неудачных переговоров с литовцами русские в январе 1564 года перешли в новое наступление». Батуханы (обс.) 21:58, 17 августа 2019 (UTC)
  • . Название Битва на Улле более точно определяет, о какой битве на Чашниках идет речь, минуя датировку в названии.
     
    Комментарии

    Пока нет комментариев

    последний раз видели
    большинство посещений